Airplanes, another of Pedro’s great passions and what made him enter the photograph.
Especially at weekends, sometimes under an intense sun, sometimes lashed by an intense and bitter north wind, he spent days, hours … many hours dedicated to this passion.
When he looked at a plane, he first saw the conquest of man, his audacity and intelligence. Then the sound, the power of the engines capable of lifting that huge bird, the smell of jet fuel that was in the air when they landed, passed a few meters from his head…
Only those who live this passion can explain.
Despite changing the direction of his photography, the fascination with airplanes remains intact.
Here are some examples, from thousands of photographs taken over 16 years, as Plane Spotter.

Aviões, outra das grandes paixões de Pedro e o que o fez entrar na fotografia.
Principalmente aos fins-de-semana, ora sob um sol intenso, ora fustigado por um vento intenso e cortante de norte, passou dias, horas… muitas horas dedicadas a esta paixão.
Quando olhava para um avião via em primeiro lugar a conquista do homem, a sua audácia e inteligência. Depois o som, a potência dos motores capazes de erguer aquele enorme pássaro, o cheiro do jet fuel que ficava no ar quando ao aterrar passavam a poucos metros da sua cabeça…
Só quem vive esta paixão consegue explicar.
Apesar de ter alterado o rumo da sua fotografia, o fascínio por aviões mantém-se intacto.
Aqui estão alguns exemplos, das milhares de fotografias tiradas durante 16 anos, como Plane Spotter.